Palleca tandu – C’était Palleca

Rina Sherman
Vissutu da – Vécu par Abel Gény & Rina Sherman

Grand portraits, témoins de notre temps – Gran’ ritratti : tistimonii di u nosciu tempu

HD, couleurs, 73 min, 2023

Synopsis English
A film about life in the past in this mountain village perched high up in the Taravo valley, in the heart of Corsica’s Regional Nature Park. Words, poems, songs, stories and landscapes that have been handed down from generation to generation right up to the present day.

What was life like in the past in Palneca?

Synopsis FR
Un film sur la vie d’autrefois dans ce village de montagne perché tout en haut de la vallée du Taravo, au cœur du parc naturel régional de Corse. Les mots, les poèmes, les chansons, les histoires, les paysages qui ont été transmis de génération en génération jusqu’à nos jours.

Comment était la vie autrefois à Palneca ?

Pour répondre à cette question, nous avons retrouvé les anciens, à Paris, à Ajaccio et à Palleca et des villages environnants. Chacun d’entre eux, à sa façon, relate les joies et les épreuves de leur enfance dans le village, la plage, la plaine, leurs familles, les codes, les interdits, les vendettas, le travail, la cuisine, les récoltes, la politique, la culture, la coloniale, l’exode, la transhumance vers la plage. Ainsi est sculpté, phrase par phrase, par un regard, un rire, une hésitation, leur identité de Pallecais et de Corse.

Le village de Palleca aurait été fondé par deux frères nommés Bartolumeu et Santu à l’origine des deux patronymes Bartoli et Santoni, et deux quartiers habités depuis longtemps portent les noms de « Bartolu » et « i Santoni ». Ces deux personnages, pas nécessairement mythiques, ont donné une communauté agropastorale, qui s’est fixée là vers le XVIème siècle sur des territoires sans doute ravagés par la guerre et les épidémies.

Bien avant eux, d’autres avaient parcouru la vallée, de Filitosa à Ciamannacce puisqu’on a découvert en 1984, dans cette commune voisine de Palleca, une statuette de l’époque néolithique témoin de déplacements entre la plaine et la haute vallée du Taravu.

Ce film s’inscrit dans un attachement à la transmission, la continuation et la restitution : de la langue, de la mémoire, des traditions, des lieux, d’une façon de vivre et d’une manière de penser. Nous nous sommes intéressés à la toponymie des lieux en langue corse, ainsi qu’à la topographie des lieux, en attachant de l’importance aux marqueurs des paysages tels que présents dans la mémoire.

collectionGrand portraits, témoins de notre temps – Gran’ ritratti : tistimonii di u nosciu tempu
durée – 73 min
genre – documentaire de création, grand format
classement – G – Public général, spécialisé, universitaire
année – 2021
langue – corse, français
pays d’origine – France
format – 1920×1080, 25fps, 1.66:1, son mono / stéréo
VO CORSE & FR – sous-titrée en corse et en français

contact vente & distribution

domaines :
document, histoire, portrait, éducation, recherche

hashtag :
#kediteur #corse #palleca #palneca #taravo #taravu #autrefois #paysage #toponymie #chansons #poésie #corsedusud

Le fonds Rina Sherman :
Palleca – Taravu – Palneca – Taravo

Base de données du film :
Palleca tandu – C’était Palleca

Crédit photo couverture : Rina Sherman / ADAGP
Palleca tandu – C'était Palleca / Rina Sherman
Palleca tandu - C'était Palleca / Rina Sherman

Palleca tandu – C’était Palleca
Rina Sherman

Vissutu da – Vécu par
Abel Gény & Rina Sherman
73 min, 2014-2021

Virsioni corsa & francesi – Version française & corse

Gran’ ritratti : tistimonii di u nosciu tempu
Grands portraits : Témoins de notre Temps
Rina Sherman

In cupruduzioni incù – En coproduction avec
The Prod

Incù u sustegnu di a – Avec le soutien de la
Cullittività di Corsica
Collectivité de Corse en partenariat avec le CNC

Rifarentiin lingua corsa
Référente en langue Corse
Thérèse Ferri-Santoni

Traduzzioni – Traductions
Thérèse Ferri-Santoni,
Abel Gény, Georges Santoni

Palleca / Rina Sherman
Retour en haut